SZTE Info

Az Integrációs Klub megtartotta első rendezvényét

Hogyan látja egy szinkrontolmács az Európai Bizottságot? – többek között erről is szó esett a Europe Direct Szeged tanévnyitó előadásán.

Cikk nyomtatásCikk nyomtatás
Link küldésLink küldés

Az ETK (Európa- Tanulmányok Központ) nyitó előadását az ÁJTK épületében október 18-án tartották. Az ETK célja előadásaival közelebb hozni, összekapcsolni az Európai Unió intézményeit a hallgatókkal.

Az Integrációs Klub rendezvénysorozatát Sulyok Márton az SZTE ÁJTK moderátora nyitotta meg és vezényelte le. Az előadás központi témája az Európai Unió intézményeiben történő tolmácsolás volt, amiről Kiss Attila (SZTE BTK Angol-Amerikai Intézet, Angol Tanszékének vezetője, egyetemi docens) informálta a hallgatóságot.

 

A „közönséges nyelvszolga szakmája” számos intézményben fontos szerepet tölt be, köztük az EU-ban is. Az Európai Unió intézményeiben dolgozó tolmácsok konszekutív, illetve szinkrontolmácsolást végeznek, vannak állandó és szabadúszó magyar tolmácsok.

Az előadáson érdekességként elhangzott, hogy Strasbourgban csak két állandó magyar tolmács van, egy közülük a szegedi kötődésű Illyés Gábor.

A rendezvényen szó volt még a nyelvhasználathoz való jogról, tolmácsok szakszervezeteiről, a tolmács munka megdöbbentő körülményeiről. (Például: Az eljárás háttéranyagát csak a megérkezés pillanatában kapják meg, titoktartási szerződést kell aláírniuk a munkavégzés előtt.)

Mégis, milyen készségekkel kell rendelkeznie az Európai Bíróságon dolgozó tolmácsoknak? Az SZTE Médiacentrum kérdésére válaszolva Kiss Attila elmondta: - Az Európai Unió intézményeiben a legösszetettebb, legmagasabb szintű elvárásokkal találkozhat egy tolmács. Ezért okkal mondhatom azt, hogy a szinkrontolmácsolás művészete alapos felkészülést, intenzív koncentrációt, precizitást egyfajta tudatos beállítottságot igényel.

Minden nyelvnek van egy osztályvezetője, aki folyamatosan végez egyfajta minőségbiztosítást. Ez lehet akár pozitív vagy negatív visszajelzés a munkánkra nézve.

Ezért úgy gondolom, hogy ez a fajta kihívás, a visszajelzések szakmai szempontból folyamatos fejlődést biztosítanak és ezeket a lehetőségeket az Európai Unió intézményeinél bármely szakmai tolmács megtalálhatja.

 

A Szegedi Tudományegyetem is biztosít hallgatói számára tolmács - szakfordítói továbbképzést a Bölcsészettudományi Karon. Az anglisztika szakos hallgatók már a BA képzés alatt belekóstolhatnak a tolmácsolási feladatokba a „tolmács - fordítás specializáció” által.

 

– Az Európai Intézmények által is elismert módon folytatjuk a posztgraduális szakfordító és tolmácsképzést az SZTE Bölcsészettudományi Karon. Erről a képzésről már nagyon sok Európai Uniós akkreditált tolmács és szakfordító került ki. Már az alapképzés után megnyílik a lehetőség a hallgatók számára, hogy posztgraduális képzésen folytassák tanulmányaikat.

Tavaly sikerült akkreditálni a fordító-tolmács mesterképzési programot, ami az idén sikeresen működésbe indult meglepően nagy létszámmal – fogalmazott Kiss Attila. – Arra bátorítók minden fordítás és tolmácsolás után érdeklődő alapszakos hallgatót, hogy jelentkezzen mesterképzési programra, ahol olyasfajta gyakorlati pragmatikus, piacorientált képzést fog kapni, melynek birtokában a szakma bármely területén el fog tudni helyezkedni.

Az MA szakot elvégzetteknek biztosítani szeretnénk egy konferencia tolmácsolási programot, ez egy olyan képzést biztosít, amire az szükség van az Európai Unióban.

 

Az előadás a hallgatók interaktív kérdéseivel zárult. Többek között kiderült, hogy megtagadhatja- e a tolmács a munkavégzést és fény derült a susogó tolmács feladatára is.

 

Cserei Bettina

Cikk nyomtatásCikk nyomtatás
Link küldésLink küldés

esza_felso

SZTEmagazin

2019. november 13.

IMG_5871

A hazai felsőoktatás zászlóshajója, a Szegedi Tudományegyetem „kapitányi hídján” álló vezetőket sorra bemutatja a Szegedi Egyetem Magazin. Most az SZTE négy rektorhelyettese arról is vall, miként javíthatja tovább pozícióit a legfrissebb Quacquarelli Symonds ranglista szerint Magyarország legjobb egyeteme, a szegedi universitas.

SZTEtelevízió

2019. augusztus 07.

kiemelt_Berenyi_Antal

Berényi Antal, az SZTE Általános Orvostudományi Kar Élettani Intézet adjunktusa és kutatócsoportja azonosította azt az agyterületet, amely azoknak a ritmusoknak a keletkezéséért felelős, amelyek alvás közben a rövidtávú memóriából áttöltik az emléknyomokat a hosszú távú memóriába. A felfedezés segít annak a megértésében, miként tudunk emlékezni. Azt is felderítették, hogy a különböző epilepszia-típusok hogyan alakulnak ki az agyban. A kutatócsoport munkájáról dokumentumfilmben mesél az SZTE agykutatója.

Eseménynaptár

Eseménynaptár RSS

Rendezvénynaptár *

  • december 6. 09:00 - 8. 18:00
  • december 7.
    08:00 - 23:59
  • december 7.
    10:00 - 13:00
    10.00 Megnyitó és üdvözlés: Prof. Dr. Kovács Gábor
    10.05 Prof. Dr. Baradnay Gyula: Megemlékezés Dr. Kapros Károlyról
    10.10 Dr. Kiss Attila: Megemlékezés: Dr. Balogh Eleonóráról
    10.15 Prof. Dr. Lengyel Csaba: Aktualitások a diabetes mellitus kezelésében
    10.40 Dr. Földesi Imre: A pipettától a teljes automatizációig
    11.10 Dr. med. habil. Gervain Mihály: Petri Gábor Alapítvány: közgyűlés és beszámoló - 2019
    Kávészünet
    11.35 Prof. Dr. Lázár György: A colitis ulcerosa minimálisan invazív sebészi kezelése
    Dr. Tajti János PhD.: Collitis ulcerosahoz kapcsolódó colorectalis rák sebészeti kezelése
    12.25 Prof. Dr. Baradnay Gyula: ,,Így láttuk, így hallottuk"
  • december 9. 08:00 - 20. 23:59
  • december 9.
    10:00 - 16:00